Устный перевод делится на последовательный и синхронный. Последовательный перевод проще, потому что переводчик переводит текст по частям, и говорящий делает для этого специальные паузы. Синхронный перевод значительно сложнее, потому что говорящий в этом случае пауз не делает, и переводчик должен сразу переводить все, что только что говорилось и одновременно внимательно слушать то, что говорится далее. Для предоставления услуг синхронного перевода всегда используется только специально подготовленные для этого вида переводчики и специальное оборудование.
Центр обслуживает любые виды переводов: - на деловых переговорах;
- на научных и деловых конференциях, семинарах;
- на дружеских встречах и при личных разговорах, в том числе по телефону;
- на проведении пусконаладочных работ при установке зарубежного оборудования, когда на российское предприятие приезжают иностранные специалисты;
- на экскурсиях по городу, музеям и предприятиям;
- перевод и озвучивание фильмов на иностранных языках.
По предварительной заявке Центр готов предоставить специальное оборудование и переводчиков для синхронного перевода для различных организаций и на разных уровнях. Центр готов обслужить синхронный перевод с трех языков на конференциях до 55 человек. Устный перевод — это всегда непредсказуемость и поэтому большая ответственность. Для обслуживания мероприятий, где необходим устный перевод, Центр всегда готов предоставить опытных специалистов и первоклассное специальное оборудование. Для заявки на устный перевод вам необходимо точно решить, какой именно перевод вам нужен, и для этого лучше заранее связаться с менеджером и получить все необходимые консультации. Мы всегда готовы обеспечить вам перевод на вашем мероприятии на самом высоком уровне. |