Чеченский язык
Центр переводов Инфо-Дайджест

Центр переводов «Инфо-Дайджест»

Профессиональный перевод с нотариальным заверением

Чеченский язык

Относится по лингвистической классификации к иберийско-кавказской семье языков. Чеченский язык — государственный язык Чеченской Республики.

Чеченский язык относится по лингвистической классификации к иберийско-кавказской семье языков. Чеченский язык — государственный язык Чеченской Республики, входит в нахскую группу языков, которую составляют чеченский, ингушский и бацбийский языки. Первый и второй — литературные, а третий — бесписьменный. Наиболее раннее описание нахских языков было дано во второй половине XVIII века в большом сравнительном словаре Екатерины II. В этом словаре приведено около четырехсот слов с ингушскими и бацбийскими параллелями. В 1888 году барон П. К. Услар, описывавший по заданию Генштаба горские языки, выпустил капитальный труд «Чеченский язык», где была изложена грамматика чеченского языка.

Нахские языки занимают первое место на Северном Кавказе по числу говорящих на них. Чеченцы и ингуши понимают друг друга без переводчика. Понятие «вайнах» (в переводе — «наши люди») объединяет эти два народа. На чеченском языке говорят также чеченцы, проживающие в странах Ближнего Востока: в Турции, Иордании, Ираке, Сирии. В чеченском языке имеется ряд диалектов и говоров. В основу литературного языка лег диалект равнинного района Чечни, на котором говорят жители в окрестностях города Грозного. На нем создана и создается художественная литература, издаются журналы и газеты, учебники и научные исследования. На чеченский язык переведены сочинения классиков мировой художественной литературы.

До 1925 года чеченская письменность строилась на основе арабской графики, с 1925 по 1938 год развивалась на основе латинской графики, а с 1938 года по настоящее время — на основе кириллицы. В 1992 году была предпринята неудачная попытка перехода вновь на латинскую графику.

История заселения занимаемых чеченцами и ингушами территорий полна событиями, приведшими к интенсивным языковым контактам. Поэтому в чеченском языке много заимствований: из грузинского — до 500 слов, из тюркских языков — до 700 слов. Немало заимствований также из арабского, персидского, осетинского, дагестанского языка и особенно — из русского. В XVI веке происходило массовое переселение вайнахских племен на равнинные плодородные земли, которые были уже заселены казаками. Развивавшиеся торгово-экономические связи способствовали тесным контактам между русскими и вайнахскими племенами. В чеченском языке появляются заимствованные из русского языка термины.

Чеченский язык является наиболее крупным по числу говорящих на нем на Северном Кавказе. Он делится на диалекты и говоры. В основу чеченского литературного языка лег плоскостной диалект. Чеченский язык подразделяется на следующие диалекты: плоскостной, аккинский, чеберлоевский, итуль-калинский, галанчожский, кистинский, шароевский. Каждый из диалектов дробится на говоры: мелхинский, нахшоевский, веденский, длайский, терлоевский, пхьарчоевский. Чеченские диалекты (за исключением аккинского и чеберлоевского) настолько близки между собой, что их носители не испытывают особых трудностей во взаимопонимании.

История чеченской письменности столь же интересна, как и история народа в целом.
История письменности чеченского языка берет свое начало в глубокой древности. Доказано, что нахские языки родственны древнейшим хурито-урартским языкам. Следы языков-предков современных вайнахских найдены в хурито-урартской письменности, зафиксированы в надписях древневосточных государств Митани (XVIII-XVI в до н.э.) и Урарту (IX-VI в. н.э.). Известно также, что для расшифровки памятников письменности этих государств используется чеченский и ингушские языки. На территории современной Чечни так же имеются памятники письменности. Так, на памятниках, могильниках, и башнях имеется множество рисунков, орнаментов и знаков, которые можно считать элементами письменности в ее зачаточном состоянии. Большое значение в этом отношении имеют храмы, восходящие к IV веку. В них можно найти надписи, исполненные с помощью грузинских букв. К этому же периоду относится самое сильное влияния Грузии на Чечню. Отсюда можно полагать, что в этот период появилось фонографическое письмо на грузинской основе (хотя расшифровке эти надписи не поддались). Затем на Северном Кавказе появляется Ислам, который начал распространяться в Чечне с XVI века. С ним же из Дагестана продвигается и арабская письменность. Наибольшее распространение она получает во времена имамата. Арабский язык становится официальным языком имамата. Однако делались попытки организовать свою национальную письменность на основе арабского алфавита. Пионером в этом деле явился наиб Шамиля аварец Лачинилау, но Шамиль отнюдь не симпатизировал этому, заявляя что это дело не первостепенной важности. Подлинное научное изучение чеченского языка начинается с труда П. Услара «Чеченский язык». Им же был составлен и чеченский алфавит на основе русской графики и написана грамматика.

В связи с подъемом экономики, вовлечением Чечни и Ингушетии в сферу хозяйственного развития России возникает острая потребность в письменности. В результате возникает первый чеченский алфавит на арабской основе. В нем всего 31 буква. Специфические чеченские звуки в этом алфавите обозначались всевозможными диакритическими знаками. При написании некоторых слов приходилось ставить очень много точек, что затрудняло чтение и написание. Оставались проблемы с обозначением смычно-гортанных звуков. Одним словом алфавит был неудобным и зачастую использовали арабский алфавит. Такое положение с двумя алфавитами существовало вплоть до 1910 года без изменений. На этом реформирование арабского алфавита не закончилось. В 1910 году Гайсумов Сугаип выпустил книги на этом алфавите, введя в него еще новые, дополнительные изменения.

После установления советской власти на Северном Кавказе начинается программа ликвидации безграмотности. В связи с этим активно стала внедряться латинская графика для младописьменных народов. Первая попытка создания чеченского алфавита на основе латинской графики была сделана еще в 1920 г. на 1 Съезде горских просвещенцев в Пятигорске, но под давлением арабистов он был отвергнут. А в 1925 году на заседании Президиума Чеченского обл. ЦИКа был утвержден проект чеченского алфавита на основе латинской графики, составленный X. Ошаевым и М. Сальмурзаевым. 18 марта 1925 г. увидела свет первая газета на чеченском языке «Серло» — «Свет».

Переход на русскую графическую основу был связан с большими трудностями: для овладения новым алфавитом десяткам тысяч людей нужно было переучиваться, пришлось вновь переиздавать все учебники, менять шрифт и т.д., что несомненно снижало темпы развития языка и ликвидации безграмотности. Уже в 1941 г. вышли учебники на русской графике для национальных школ, в которых отныне чеченский язык и литература и ингушский язык и литература преподавались лишь как предметы, а все остальные дисциплины преподавались на русском языке.

Следующий и пока последний этап начался с 1990 года, когда провозгласили независимость Чеченской Республики. Чеченский язык был объявлен государственным языком, а русский — языком межнационального общения. Тут же было внесено предложение о возврате к латинской графике. После многочисленных заседаний и совещаний, выступлений по телевидению, обсуждений в газетах, на конференциях учителей и преподавателей вузов предложение получило поддержку. Переход на латинскую графику сопровождался противостоянием части интеллигенции, выступившей за сохранение русской графики. Был представлен проект чеченского алфавита на латинской графике, который наиболее полно отражал фонетическую систему языка, обозначалась долгота, выделялся классный показатель -й- (-j-), долгие дифтонги обозначались на письме двумя значками, в носовые гласные — буквой n. Своим постановлением Парламент принял этот алфавит. Правительство и Президентский совет поддержали это постановление и утвердили его, но официальный указ, вводящий окончательно алфавит, так и не был издан.