Латышский язык
Центр переводов Инфо-Дайджест

Центр переводов «Инфо-Дайджест»

Профессиональный перевод с нотариальным заверением

Латышский язык

Один из восточнобалтийских языков, государственный язык Латвии и один из официальных языков Европейского Союза.

Латышский язык — один из восточнобалтийских языков, государственный язык Латвии и с 1 мая 2004 один из официальных языков Европейского Союза. Некоторые факты указывают на то, что группа балтийских языков существовала обособленно от других индоевропейских языков уже с X века до н. э.. Несмотря на это, путь развития балтийских языков из протоиндоевропейского остаётся неясным.

Восточно-балтийские языки отделились от западно-балтийских (или, видимо, от гипотетического прото-балтийского языка) между 400-ми и 600-ми годами. Дифференциация между литовским и латышским языками началась в 800-х годах, тем не менее они ещё долго оставались диалектами одного языка. Промежуточные диалекты существовали, как минимум, до XIV-XV веков, а по всей видимости, вплоть до XVII века. Также оказало значительное влияние на независимое развитие языков занятие Ливонским орденом в XIII и XIV веках бассейна реки Даугавы (почти совпадающего с территорией современной Латвии).

Исторически существовало три группы диалектов, сложивших современный латышский язык: центральная, ставшая базой литературного языка, ливонская, с сильным влиянием куршского и ливского языков, и латгальская на востоке, с большим количеством славянских заимствований. Первый текст на латышском языке создан в 1585 году, но так как страна обрела независимость лишь в 1918, литературный язык оформился только в XX веке.

Первые сведения о книге с латышским текстом относятся к 1525, когда в Германии была напечатана «Немецкая месса» на нижненемецком, латышском и эстонском языках. В 1530 году Николаус Рамм впервые перевел отрывки из Библии на латышский язык. С его именем связано начало письменной традиции на латышском языке. Старейшие сохранившиеся памятники латышской печати — Катехизис католический П. Канизия (Вильнюс, 1585) и Малый катехизис М. Лютера (Кенигсберг, 1586). В 1638 году Георгом Манселиусом был составлен первый латышский словарь «Lettus».

В отличие от литовского, в латышском языке ударение всегда падает на первый слог слова, благодаря финскому или германскому влиянию. Смычные перед гласными i, e подверглись палатализации: например, литовскому слову kelias соответствует латышское cels [tselsh] ’дорога, путь’. В длинных слогах еще созраняется древний тип тонического ударения.

Латвийский считается более прогрессивным и подверженным инновациям, чем литовский язык. Имя существительное потеряло двойственное число, средний род, инструментальный падеж совпал с винительным в единственном числе и с дательным во множественном. До сих пор в употреблении находятся определенные и неопределенные формы прилагательных (которые в русском называются полными и краткими, а в литовском — местоименными и простыми).

Так же, как и в литовском, 3 лицо не различает числа: ir означает и ’он есть’, и ’они суть’. Существуют три времени, в систему глагола используются как флективные, так и сложные аналитические конструкции. Любопытны формы описательного и долженствовательного наклонений.

Базовый словарный состав латышского в целом продолжает балтийские корни. Тем не менее, по сравнению с литовским здесь на порядок больше заимствованных слов еще раннего периода, в основном из финских (как puika ’мальчик’), немецкого (stunda ’час’) и русского (robez’ ’граница’)

Изначально латышский пользовался готическим шрифтом, сегодня — обычным латинским с несколькими диакритическими знаками для обозначения специфических латышских звуков.