Traduction des papiers personnels
Центр переводов Инфо-Дайджест

Centre de traduction «Info-Digest»

légalisation de traduction professionnelle

Traduction des papiers personnels

Перевод личных документов

Des papiers personnels sont des passeports, des actes de naissance ou de d?c?s, des certificats de mariage ou de divorce, toute sorte de certificats, attestations, dipl?mes ou livrets de travail et d`autres documents d?livr?s aux citoyens par les organisations fond?es de pouvoir.

Les ?trangers qui arrivent en Russie pour un certain temps ou pour toujours ainsi que les Russes qui partent ? l`?tranger ont besoin de la traduction des papiers personnels.

Ce travail est tr?s important et demande beaucoup de main-d'?uvre aussi que la connaissance d`une seule possible variante de la traduction des termes et des noms propres, l`attention aux d?tails et ? l`?tablissement des documents. Normalement, les papiers personnels ont une forme standardis?e, pourtant on ne peut pas y avoir de clich?s universels pour la traduction. Seulement une traduction ad?quate peut garantir leur authenticit?. Ci-dessous il y a quelques exemples des probl?mes que le Centre a d? r?soudre en aidant ses clients qui ont ?t? devenus les victimes de la traduction inexacte :

- Un client du programme de l`immigration en Australie a re?u un refus de visa ? cause de la traduction incorrecte de son degr? qui a ?t? traduit comme moins haut.

-Une Ukrainienne a perdu le proc?s de l` h?ritage ? cause de la traduction incorrecte de sa rue.

Beaucoup de probl?mes se posent lors de la traduction des papiers personnels des citoyens des ex-r?publiques de l`URSS. Apres la chute de l`Union Sovi?tique ils avaient les documents ?crits en alphabet cyrillique et latin et seulement de vrais sp?cialistes pouvaient traduire les termes d`une mani?re ad?quate. D`autres cas quand vous pouvez avoir besoin de la traduction des documents : consentement ?crit des parents, testament de votre parent ?tranger ?crit en langue de son pays, certificat de divorce pour vous marier ? l`?tranger etc.

Si vous adressez au Centre vous obtiendrez une assistance comp?tente. Les collaborateurs du Centre font une traduction de qualit? et ils y prennent plaisir. Le Centre traduit les documents de la langue ?trang?re en russe et vice versa. Il nous suffit deux jours (ou m?me un si n?cessaire) pour traduire et faire revoir le document par des sp?cialistes ou des locuteurs natifs. Si vous le d?sirez le Centre peut mettre son cachet sur la traduction, le cachet du notaire et sa signature ou s`il est n?cessaire-une apostille.